Great Tafsir of one ayat in Qur’an. So many benefits arranged from one sentence of Qur’an.
Allah says: “It is made lawful for you to have sexual relations with your wives on the on the night of the fasts. They are clothing for you and you are clothing for them…” [Sûrah al-Baqarah: 187]
Allah chose to use the word “clothing” rather than any other word to describe the special relationship between a man and his wife. Allah made the man clothing for the woman and the woman clothing for the man. The word “clothing” as used in this context is rich with meaning. It would be quite difficult to express in words every subtlety that it conveys. We shall try, however, to consider a few of the ideas that this word expresses.
1. The word “clothing” in its most literal sense is what immediately covers the body with no barrier in between.
2. The word clothing connotes the idea of equality, complementarity, and support of both a psychological and physical nature. The man has his role and the woman has hers. The woman cannot be construed as merely a vehicle to fulfill the man’s desires. She is a human being, equal to the man. Each of them is as clothing to the other in every aspect of life.
3. Clothing implies adornment and beautification. Allah says: “Take your adornment to every mosque.” [Sûrah al-A`raf: 31] A man and woman are an adornment and beautification for each other.
Ibn `Abbâs said: “Indeed, I like to dress up for a woman in the same way as I like it for a woman to dress herself up for me. This is because Allah says: ‘And they have upon you similar rights to those you have upon them in good dealings.’ And I do not like to exact from her every right to which I am entitled, since Allah says: ‘and for the man there is a degree over them’.” [Tafsîr al-Tabarî (1/625)]
Some of this beauty is of a physical kind, for a person sees in the one he truly loves beauty that others do not see.
Some of this beauty is also of an intangible nature. Faithfulness and enduring friendship are a part of faith, as the Prophet (peace be upon him) said.
Read the rest of this entry »